http://maikl-712.livejournal.com/ ([identity profile] maikl-712.livejournal.com) wrote in [personal profile] omia 2013-04-08 11:55 am (UTC)

Случайно увидел этот Ваш пост, Оля, когда искал чтение этой поэмы Теннисона. Если позволите, то пару слов.
Перевод Колкера неплохой поэтически, но это не перевод. Это песня по мотивам. Причины просты - во-первых, он потерял целый куплет; во-вторых - ни в одном куплете не выдержано количество строк оригинала (а они везде разные); в-третьих - перевод почти полностью не соответствует подстрочнику; в-четвёртых - вообще не соответствуют межстрочные рифмы оригиналу; в-пятых - вообще не выдержан ни ритм, ни стиль, ни размер строк(они разные в оригинале), ни кавалерийская музыка этой поэмы Теннисона. Неплохо, но это не перевод.

Посмотрите мой, я максимально возможно сохранил всё - и подстрочник, и все размеры, и ритм, и межстрочные рифмы, и музыку поэмы Теннисона -http://maikl-712.livejournal.com/266586.html

Post a comment in response:

This account has disabled anonymous posting.
(will be screened if not validated)
If you don't have an account you can create one now.
HTML doesn't work in the subject.
More info about formatting